본문 바로가기
취미생활/음악으로 영어 공부

[팝송/가사/해석] Billy Joel - Piano Man

by 개냥지 2020. 8. 19.

오늘 해석 및 공부해 볼 노래는 정말 정말 유명한 팝송이다.

가수 이름이나 제목은 조금은 생소할 수 있어도 막상 노래를 들어보면 아~~ 이 노래~~ 할 걸?

바로 빌리 조엘(Billy Joel)의 Piano Man이라는 노래인데, 2번째 스튜디오 앨범의 제목이자 타이틀 곡이다.

빌리 조엘은 이 노래를 통해 유명해졌다고 해도 과언이 아니다.

타이틀 곡인 Piano Man은 빌보드 핫 100에서 25위를 기록한 데다가 유튜브 조회수는 현재 기준 무려 1억 5천만뷰를 기록할 정도로 아주 유명한 곡인데, 정작 빌리 조엘은 로열티로 당시 8000달러(현재 가치로 36000달러 상당)밖에 받지 못했다고 한다.. ㅜㅜ

 

아래는 바로 그 1억 5천만 뷰의 유튜브 영상이다.

 

https://www.youtube.com/watch?v=gxEPV4kolz0

 

 

It's nine o'clock on a Saturday

어느 토요일 저녁 9시 정각

The regular crowd shuffles in

평소처럼 단골손님들이 지친 몸을 이끌며 가게로 들어오고

There's an old man sitting next to me

내 옆자리에 앉은 어르신 한 분이

Makin' love to his tonic and gin

진토닉에 푹 빠진 채 말하네요

He says, "Son, can you play me a memory

그가 말하길, "이보게, 젊은이, 나에게 옛 추억 하나를 연주해 줄 수 있겠나?

I'm not really sure how it goes

어떤 멜로디였는지는 기억이 가물가물하긴 하지만

But it's sad and it's sweet and I knew it complete

그건 슬프고도 낭만적인 노래였어, 분명 완벽히 알고 있었는데

When I wore a younger man's clothes"

내가 한창이었을 적엔 말이지"

La la la, di da da

La la, di da da da dum

Sing us a song, you're the piano man

노래를 불러주게, 자네는 피아노 맨이지 않나

Sing us a song tonight

오늘 밤 우리에게 노래를 불러주게

Well, we're all in the mood for a melody

우린 모두 멜로디에 흠뻑 취할 준비가 되었다네

And you've got us feelin' alright

자네 덕분에 우리 기분이 나아진다네

Now John at the bar is a friend of mine

지금 바에 있는 존은 내 친구예요

He gets me my drinks for free

덕분에 공짜 술을 얻어 먹고는 하죠

And he's quick with a joke or to light up your smoke

언제나 재치 있는 농담과 함께 손님들의 담뱃불을 붙여주는 친구지만

But there's someplace that he'd rather be

그의 마음은 항상 다른 곳에 가 있어요

He says, "Bill, I believe this is killing me"

그가 말하길, "빌, 이곳의 모든 것들이 날 죽이고 있는 것 같아"

As the smile ran away from his face

웃음기가 사라진 얼굴과 함께 그가 말하죠

"Well I'm sure that I could be a movie star

"난 분명 유명 배우가 될 수 있을 텐데

If I could get out of this place"

이곳을 벗어날 수만 있다면 말이야

Oh, la la la, di da da

La la, di da da da dum

Now Paul is a real estate novelist

폴은 부동산 중개업자이지만, 항상 소설가를 꿈꿔요

Who never had time for a wife

그는 일이 너무 바쁜 나머지 아직도 결혼을 하지 못했어요

And he's talkin' with Davy, who's still in the Navy

지금은 해군에 복무 중인 데이비와 이야기를 나누고 있네요

And probably will be for life

그는 아마 평생을 해군으로 살아가겠죠

And the waitress is practicing politics

여자 종업원들이 손님들을 꼬시는 동안

As the businessmen slowly get stoned

사람들은 천천히 취해가네요

Yes, they're sharing a drink they call loneliness

그래요, 그들은 고독이란 이름의 술을 나눠 마시죠

But it's better than drinkin' alone

혼자 마시는 것보다는 그게 훨씬 낫잖아요

Sing us a song you're the piano man

노래를 불러주게, 자네는 피아노 맨이지 않나

Sing us a song tonight

오늘 밤 우리에게 노래를 불러주게

Well we're all in the mood for a melody

우린 모두 멜로디에 흠뻑 빠질 준비가 되었다네

And you got us feeling alright

자네 덕분에 우리 기분이 나아지고 있지 않은가

It's a pretty good crowd for a Saturday

토요일치고는 꽤 많은 사람들이 있네요

And the manager gives me a smile

매니저는 나를 보며 미소를 지어요

'Cause he knows that it's me they've been comin' to see

사람들이 나를 보기 위해 이 바에 온다는 것을 그도 알고 있거든요

To forget about life for a while

고단한 일상에서 잠시나마 벗어나고자 하는 사람들이죠

And the piano, it sounds like a carnival

피아노 건반 소리는 곧, 축제의 음악이 되고

And the microphone smells like a beer

마이크엔 맥주 향이 스며드네요

And they sit at the bar and put bread in my jar

바에 앉은 손님들은 내게 팁을 넣어주면서

And say, "Man, what are you doin' here?"

말하죠, "젊은이, 자네 같은 사람이 이런 곳에서 뭣 하고 있는 거요?"

Oh, la la la, di da da

La la, di da da da dum

Sing us a song you're the piano man

노래를 불러주게, 그대 피아노맨

Sing us a song tonight

오늘 밤 우리에게 노래를 불러주게

Well we're all in the mood for a melody

우린 모두 멜로디에 흠뻑 빠질 준비가 되었다네

And you got us feeling alright

자네 덕분에 우리 기분이 나아진다네

 

 

이 노래는 1973년에 발매된 곡인데... 그 때나 지금이나 다들 현궁창은 똑같은가보다 ㅋㅋㅋㅋ그래도 이 노래가 말하고자 하는 것은, 역시 현실은 ㅈ같아 보다는.. 그래도 같이 마시니까 더 낫잖아~~이런 느낌이 아니려나..?

댓글